您的位置:网站首页 > 厨房百科 > 正文

2016考研翻译硕士汉语写作与百科知识押题密卷(一)

类别:厨房百科 日期:2019-5-17 19:16:03 人气: 来源:

  赵姓名字大全1 家中挂有一幅《双猫图》。一只猫毛色雪白、茸毛轻柔,另一只猫毛色乌黑、黑黑透亮。画的上方,是几行遒劲苍老的题词:“不管白猫黑猫,会捉老鼠的就是好猫。”它生动形象地反映了怎样的思想精髓? ( )

  2.古希腊的圣贤先哲从客观实际出发,俯察人生,对人的价值提出了许多闪耀着人文主义的阐述。其中苏格拉底的主要观点是 ( )

  4文艺复兴、教和启蒙运动是向近代社会迈进时期发生的三次重大思想解放潮流,它们在历史作用上的一致性表现在( )

  5.某学者描述中国史上的一种制度是“虽无相名,实有相职,既有相职,却无相权,既无相权,却有相实。”这种制度是指

  6.说:“中国的封建社会延续了三千年左右,直到19世纪中叶这个社会的内部才发生了重大变化”。这种变化不包括 ( )

  8韩国一离婚调查机构,公布了1950年以来220万离婚个案咨询,发现有一个时期,妇女以丈夫不明为理由,提出离婚的特别多,此时期应该是

  9著名作家龙应台在《全球化了的我在哪里》中写到:“我们不管是还是上海、台北、,在被全球化席卷而来,就是说那个浪冲过来,我们的脚站在那个沙滩里头,你要知道你的脚站的沙不完全从你的脚下整个被掏空,你一定还要有土壤。”据此,我们可以推知她对全球化的态度是

  11“使日本所窃取于中国之领土,例如满洲、、澎湖列岛等,归还中华。”这一明确出自于

  A.伦琴发现放射现象 B.居里夫人发现放射性元素镭 C.电磁现象发现 D.爱因斯坦提出

  A.电能的开发和在生产上的使用 B.发电机的发明 C.电力在生产和生活上的广泛使用 D.电能在生产上的广泛使用

  近几年来,中国文化走出去的呼声越来越强烈。对此,你是怎么看的?请以为话题,谈谈你对中国文化走出去的理解和看法,写一篇800字的现代汉语作文,戏剧和诗歌除外。

  我叫张华,是外国语大学高翻学院2011届英语翻译硕士,即将于今年的六月份中旬毕业。从智联招聘网站的招聘广告得知,贵公司现在招聘翻译职员。在仔细阅读了岗位任职资格和经验要求后,有意申请该职位。现将我的个人情况简要介绍如下:

  在校读研期间,在专业理论知识方面:我认真学习了翻译硕士(笔译)的全部专业课程,并以优秀的论文答辩获得硕士学位。通过学习文学翻译、高级翻译、笔译基础、跨文化交际,以及翻译简史等专业课程的学习,具备了扎实的笔译理论基础。

  实践能力方面,在导师的谆谆下,我严格按职业要求,把笔译实践作为提升专业技能的突破口。在校读研期间,我顺利通过了人事部翻译资格考试英语笔译,并获得2级翻译资格证书。为了更好在实践中锻炼自己实际翻译能力,在研一下学期一开始,就在一家翻译公司做翻译兼职学习。通过笔译实习,培养了我的团队合作,积累了一定的工作经验,能够完成翻译任务,为即将开始的职业生涯打下了良好的基础。

  本人为人诚实守信,具有良好的沟通能力,极强的责任心。通过涉猎各种知识,积累了广博的知识,能够熟练使用办公软件和机器翻译。本人热爱翻译事业,立志成为一个具有专业能力的。通过多方面的了解,贵公司的在行业中的卓越声誉和领先地位,给我留下了深刻印象。因此,我毛遂自荐,申请加入贵公司,为公司发展奉献的我的才智!

  以来,中国经济实力不断增强。在国际竞争日益多元化,日益依赖于文化影响力的情况下,中华文化走出去的呼声更加强烈。

  世界文化潮流,浩浩荡荡,封闭自守早已不合时宜。中国传统文化精深,源远流长,走出去自然早已是大势所趋。只是,这个“走”法颇值得思考。笔者,文化出海,翻译先行。

  纵观中外文化交流,翻译的媒介作用功不可没,这一方固然是历史的基本事实;但是仔细研究后,不难发现,翻译自身独特的、不可替代的功用决定了文化输出必须要借助翻译这个帆。盛唐时期,中华文化到达鼎盛,贞观之治,前所未有,在文学、教育、科技诸多方面都领先世界。玄奘西游,若不是高僧译才惊人,恐怕天竺未能知中华洋洋大观的灿烂文化;及至明朝,郑和七下西洋,宣贯,翻译的作用都是不言自明的。所以,若欲中华文化征服世界,翻译必须先行——翻译是媒介,以解决语言不通为己任,以沟通交流为目的,其职能绝非其他所能替代。文化输出,若没有翻译作帆,怎能出海?至于文化输出成功,没有翻译事业兴盛,更与痴人说梦无异!试想一下,如果没有出色的翻译家为莫言作嫁衣裳,莫言恐怕难以问鼎诺贝尔吧?

  反观我国现况,翻译行业是在让人寒碜。问题是多方面的:一方面,我国的高等教育里,翻译学科限于课堂演练的纸上谈兵,文学翻译早已是青黄不接,朱生豪、傅雷这样的翻译人才在现在已经是凤毛麟角;翻译市场,更是鱼目混珠,从事翻译的从业人员待遇更是低的可怜;千字不过百元,实在令人。翻译行业的这些窘境和翻译市场的庞大规模严重不相称,翻译行业标准更是一片空白。如此种种,如何奢谈翻译事业未来,如何冀望文化赶英超美?难怪国学老前辈、一代国学大师季羡林一再呼吁:请国家设立翻译,掖后进。可喜的是,国家开始重视翻译,设立翻译硕士,而且积极引导更多的跨专业进入翻译行业;翻译元老许渊冲获得国际翻译大,让人们看到翻译向好的美好未来!

  文化出海,翻译先行,这是每一个翻译人的光荣!以上便是刚刚踏进翻译之门的新兵对中国文化走出去的一点拙见,请老师多多指导。

   文章来源于850游戏博贝棋牌

0
0
0
0
0
0
0
0
下一篇:没有资料

网友评论 ()条 查看

姓名: 验证码: 看不清楚,换一个

推荐文章更多

热门图文更多

最新文章更多

关于联系我们 - 广告服务 - 友情链接 - 网站地图 - 人才招聘 - 帮助

版权声明:本站信息来源于网络 不代表本站观点,如果侵犯到你的权利请联系站长删除

合作伙伴:

CopyRight 2002-2012 锦旗私家菜网 All Rights Reserved